Home

Haiku’s by Heart: MENA's Schilderen en Schrijven

05/08/2024
Dankzij het Project Café hebben de MENA's haiku's, korte Japanse gedichten, vertaald en gecreëerd in hun moedertalen. De resulterende haiku's en kunstwerken zijn verzameld in een boek dat de diversiteit en creativiteit van deelnemers uit verschillende Fedasil-centra benadrukt.

Bij Fedasil Bordet bracht een recent evenement, georganiseerd door het Project Café, alleenstaande minderjarige asielzoekers samen voor een culturele ervaring onder leiding van schrijver Saidou Ly, met de nadruk op poëzie en kunst. De deelnemers werkten aan het vertalen van haiku's, korte Japanse gedichten, in hun moedertalen. Ze begonnen met Engelse versies en nadat ze deze hadden vertaald met Google Translate, ontstonden er vaak letterlijke en betekenisloze zinnen. Ze verfijnden daarom deze vertalingen om de poëtische essentie te behouden en hun culturele relevantie te waarborgen. De resulterende haiku's en kunstwerken werden verzameld in een boek dat de diversiteit en creativiteit van de deelnemers uit verschillende Fedasil-centra benadrukt.

Bovendien maakten de MENA’s visuele representaties van hun gedichten. Ze gebruikten verf en penselen op transparante vellen, die op speciaal papier werden geplaatst dat van kleur verandert in het zonlicht, waardoor unieke visuele effecten ontstonden. Sommigen tekenden ook op normaal papier, waarin persoonlijke herinneringen aan hun thuis werden weerspiegeld, inclusief nationale vlaggen en woorden in hun talen. Deze activiteiten stelden hen in staat om hun identiteit en emoties uit te drukken in een ondersteunende omgeving.

Dit evenement benadrukte het vermogen van taal en kunst om culturele verschillen te overbruggen. De deelnemers verbeterden niet alleen hun taalvaardigheden, maar ze verbonden zich ook met hun erfgoed en met elkaar door creatieve expressie. Het project bood een waardevolle ruimte voor zelfexpressie, waardoor de eenvoudige haiku veranderde in een betekenisvolle en cultureel resonante ervaring.